Salmos 44

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 (44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 (44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 (44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 (44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 (44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 (44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 (44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 (44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 (44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 (44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 (44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 (44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 (44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 (44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 (44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 (44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 (44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 (44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 (44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 (44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 (44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 (44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 (44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 (44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.