Salmos 44

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 (44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 (44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 (44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 (44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 (44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 (44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 (44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 (44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 (44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 (44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 (44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 (44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 (44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 (44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 (44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 (44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 (44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 (44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 (44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 (44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 (44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 (44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 (44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 (44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.