Salmos 38

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Псалом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 (38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 (38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 (38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 (38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 (38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 (38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 (38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 (38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 (38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 (38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 (38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 (38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 (38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 (38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 (38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 (38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 (38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 (38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 (38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 (38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 (38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.