Salmos 38

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Псалом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 (38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 (38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 (38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 (38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 (38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 (38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 (38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 (38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 (38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 (38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 (38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 (38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 (38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 (38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 (38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 (38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 (38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 (38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 (38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 (38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 (38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.