Salmos 38

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Псалом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 (38-3) бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
3 (38-4) Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 (38-5) бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,
4 Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
5 (38-6) смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...
5 As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
6 (38-7) Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
7 (38-8) бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...
7 Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 (38-9) Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...
8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
9 (38-10) Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
10 (38-11) Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...
10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 (38-12) Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...
11 Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 (38-13) Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
13 (38-14) А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...
13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
14 (38-15) і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
15 (38-16) бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!
15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
16 (38-17) Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!
16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
17 (38-18) Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
18 (38-19) бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!
18 Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
19 (38-20) А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...
19 Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
20 (38-21) Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...
20 Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 (38-22) Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
21 Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
22 (38-23) поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.