Salmos 37

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.