Salmos 37

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.