Salmos 37

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.
3 Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.
4 Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
4 Deleita-te também no Senhor , e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
5 Entrega o teu caminho ao Senhor ; confia nele, e ele tudo fará.
6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.
7 Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
7 Descansa no Senhor e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.
9 бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes.
13 та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho.
15 та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios.
17 бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão.
20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.
21 Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor , e ele deleita-se no seu caminho.
24 коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.
29 Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.
31 Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo.
33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
34 Espera no Senhor e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
38 переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.
39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor ; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.