Salmos 18
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, (18-2) то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 (18-3) Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 (18-4) Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 (18-5) Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 (18-6) Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 (18-7) В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 (18-8) Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 (18-9) із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 (18-10) Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 (18-11) Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 (18-12) Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 (18-13) Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 (18-14) і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 (18-15) Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 (18-16) Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 (18-17) Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 (18-18) він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 (18-19) Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 (18-20) і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 (18-21) Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 (18-22) бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 (18-23) бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 (18-24) і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 (18-25) і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 (18-26) із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 (18-27) із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 (18-28) бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 (18-29) бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 (18-30) Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 (18-31) Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 (18-32) Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 (18-33) Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 (18-34) Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 (18-35) мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 (18-36) і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 (18-37) Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 (18-38) Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 (18-39) я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 (18-40) Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 (18-41) Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 (18-42) Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 (18-43) і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 (18-44) Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 (18-45) На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 (18-46) в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 (18-47) Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 (18-48) Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 (18-49) що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 (18-50) Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю!
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 (18-51) Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.