Salmos 18

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, (18-2) то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 (18-3) Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 (18-4) Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 (18-5) Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 (18-6) Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 (18-7) В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 (18-8) Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 (18-9) із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 (18-10) Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 (18-11) Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 (18-12) Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 (18-13) Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 (18-14) і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 (18-15) Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 (18-16) Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 (18-17) Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 (18-18) він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 (18-19) Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 (18-20) і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 (18-21) Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 (18-22) бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 (18-23) бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 (18-24) і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 (18-25) і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 (18-26) із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 (18-27) із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 (18-28) бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 (18-29) бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 (18-30) Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 (18-31) Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 (18-32) Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 (18-33) Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 (18-34) Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 (18-35) мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 (18-36) і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 (18-37) Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 (18-38) Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 (18-39) я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 (18-40) Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 (18-41) Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 (18-42) Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 (18-43) і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 (18-44) Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 (18-45) На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 (18-46) в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 (18-47) Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 (18-48) Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 (18-49) що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 (18-50) Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю!
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 (18-51) Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.