Salmos 102
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою. (102-2) Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 (102-3) Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 (102-4) Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої немов висохли в огнищі...
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 (102-5) Як трава та побите та висохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій...
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 (102-6) Від зойку стогнання мого прилипли до тіла мого мої кості...
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 (102-7) Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 (102-8) Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 (102-9) Увесь день ображають мене вороги мої, ті, хто з мене кепкує, заприсяглись проти мене!
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 (102-10) і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 (102-11) через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене...
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 (102-12) Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 (102-13) А Ти, Господи, будеш повік пробувати, а пам'ять Твоя з роду в рід.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 (102-14) Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 (102-15) бо раби Твої покохали й каміння його, і порох його полюбили!
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 (102-16) і будуть боятись народи Господнього Ймення, а всі земні царі слави Твоєї.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 (102-17) Бо Господь побудує Сіона, появиться в славі Своїй.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 (102-18) До молитви забутих звернеться Він, і молитви їхньої не осоромить.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 (102-19) Запишеться це поколінню майбутньому, і народ, який створений буде, хвалитиме Господа,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 (102-20) бо споглянув Він із високости святої Своєї, Господь зорив на землю з небес,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 (102-21) щоб почути зідхання ув'язненого, щоб на смерть прирокованих визволити,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 (102-22) щоб розповідати про Ймення Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі про славу Його,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 (102-23) коли разом зберуться народи й держави служити Господеві.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 (102-24) Мою силу в дорозі Він виснажив, дні мої скоротив...
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 (102-25) Я кажу: Боже мій, не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої роки на вічні віки.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 (102-26) Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук,
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 (102-27) позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 (102-28) Ти ж Той Самий, а роки Твої не закінчаться!
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 (102-29) Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.