Provérbios 7
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 Сину мій, бережи ти слова мої, мої ж заповіді заховай при собі,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 бережи мої заповіді та й живи, а наука моя немов в очах твоїх та зіниця,
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 прив'яжи їх на пальцях своїх, напиши на таблиці тій серця свого!
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 На мудрість скажи: Ти сестра моя! а розум назви: Мій довірений!
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 щоб тебе стерегти від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Бо я визирав був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 і приглядавсь до невіж, розглядався між молоддю. І юнак ось, позбавлений розуму,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 проходив по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 коли вітерець повівав був увечорі дня, у темряві ночі та мороку.
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 Аж ось жінка в убранні блудниці назустріч йому, із серцем підступним,
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 галаслива та непогамована, її ноги у домі своїм не бувають:
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 раз на вулиці, раз на майданах, і при кожному розі чатує вона...
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 І вхопила вона його міцно та й поцілувала його, безсоромним зробила обличчя своє та й сказала йому:
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 У мене тепер мирні жертви, виповнила я сьогодні обіти свої!
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Тому то я вийшла назустріч тобі, пошукати обличчя твого, і знайшла я тебе!
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 Килимами я вистелила своє ложе, тканинами різних кольорів з єгипетського полотна,
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 постелю свою я посипала миррою, алоєм та цинамоном...
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Ходи ж, аж до ранку впиватися будем коханням, любов'ю натішимось ми!
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 Бо вдома нема чоловіка, пішов у далеку дорогу:
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 вузлик срібла він узяв в свою руку, хіба на день повні поверне до дому свого...
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Прихилила його велемовством своїм, облесливістю своїх губ його звабила,
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 він раптом за нею пішов, немов віл, до зарізу проваджений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу до ув'язнення,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 як той птах, поспішає до сітки, і не знає, що це на життя його пастка...
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 А тепер, мої діти, мене ви послухайте, і на слова моїх уст уважайте:
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Хай не збочує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежками її,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 бо вона багатьох уже трупами кинула, і численні всі, нею забиті!
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Її дім до шеолу дороги, що провадять до смертних кімнат...
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.