Provérbios 7
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 Сину мій, бережи ти слова мої, мої ж заповіді заховай при собі,
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 бережи мої заповіді та й живи, а наука моя немов в очах твоїх та зіниця,
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 прив'яжи їх на пальцях своїх, напиши на таблиці тій серця свого!
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 На мудрість скажи: Ти сестра моя! а розум назви: Мій довірений!
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 щоб тебе стерегти від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Бо я визирав був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 і приглядавсь до невіж, розглядався між молоддю. І юнак ось, позбавлений розуму,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 проходив по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 коли вітерець повівав був увечорі дня, у темряві ночі та мороку.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 Аж ось жінка в убранні блудниці назустріч йому, із серцем підступним,
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 галаслива та непогамована, її ноги у домі своїм не бувають:
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 раз на вулиці, раз на майданах, і при кожному розі чатує вона...
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 І вхопила вона його міцно та й поцілувала його, безсоромним зробила обличчя своє та й сказала йому:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 У мене тепер мирні жертви, виповнила я сьогодні обіти свої!
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Тому то я вийшла назустріч тобі, пошукати обличчя твого, і знайшла я тебе!
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Килимами я вистелила своє ложе, тканинами різних кольорів з єгипетського полотна,
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 постелю свою я посипала миррою, алоєм та цинамоном...
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Ходи ж, аж до ранку впиватися будем коханням, любов'ю натішимось ми!
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Бо вдома нема чоловіка, пішов у далеку дорогу:
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 вузлик срібла він узяв в свою руку, хіба на день повні поверне до дому свого...
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Прихилила його велемовством своїм, облесливістю своїх губ його звабила,
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 він раптом за нею пішов, немов віл, до зарізу проваджений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу до ув'язнення,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 як той птах, поспішає до сітки, і не знає, що це на життя його пастка...
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 А тепер, мої діти, мене ви послухайте, і на слова моїх уст уважайте:
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Хай не збочує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежками її,
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 бо вона багатьох уже трупами кинула, і численні всі, нею забиті!
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Її дім до шеолу дороги, що провадять до смертних кімнат...
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.