Provérbios 18

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.