Jó 29

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 І Йов далі вів мову свою та й сказав:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли боронив мене Бог,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 як був я за днів тих своєї погожої осени, коли Божа милість була над наметом моїм,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 коли Всемогутній зо мною ще був, а навколо мене мої діти,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 коли мої кроки купалися в маслі, а скеля оливні струмки біля мене лила!...
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Коли я виходив до брами при місті, і ставив на площі сидіння своє,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 як тільки вбачали мене юнаки то ховались, а старші вставали й стояли,
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 зверхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпав їм був до піднебіння...
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаженним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 бо я рятував бідаря, що про поміч кричав, і сироту та безпомічного.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Благословення гинучого на мене приходило, а серце вдовиці чинив я співаючим!
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та завій було право моє.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Очима я був для сліпого, а кривому ногами я був.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Бідарям я був батьком, суперечку ж, якої не знав, я досліджував.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Й я торощив злочинцеві щелепи, і виривав із зубів його схоплене.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 І я говорив: Умру я в своєму гнізді, і свої дні я помножу, немов той пісок:
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй...
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Моя слава була при мені все нова, і в руці моїй лук мій відновлював силу.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Мене слухалися й дожидали, і мовчали на раду мою.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них краплями.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик...
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гасили.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі, і пробував, немов цар той у війську, коли тішить засмучених він!
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.