Jó 10
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 Життя моє стало бридке для моєї душі... Нехай нарікання своє я на себе пущу, нехай говорю я в гіркоті своєї душі!
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Скажу Богові я: Не осуджуй мене! Повідом же мене, чого став Ти зо мною на прю?
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Чи це добре Тобі, що Ти гнобиш мене, що погорджуєш творивом рук Своїх, а раду безбожних освітлюєш?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Хіба маєш Ти очі тілесні? Чи Ти бачиш так само, як бачить людина людину?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Хіба Твої дні як дні людські, чи літа Твої як дні мужа,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 що шукаєш провини моєї й вивідуєш гріх мій,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 хоч відаєш Ти, що я не беззаконник, та нема, хто б мене врятував від Твоєї руки?
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Твої руки створили мене і вчинили мене, потім Ти обернувся і губиш мене...
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Пам'ятай, що мов глину мене обробив Ти, і в порох мене обертаєш.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Чи не ллєш мене, мов молоко, і не згустив Ти мене, мов на сир?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Ти шкірою й тілом мене зодягаєш, і сплів Ти мене із костей та із жил.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Життя й милість подав Ти мені, а опіка Твоя стерегла мого духа.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 А оце заховав Ти у серці Своєму, я знаю, що є воно в Тебе:
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 якщо я грішу, Ти мене стережеш, та з провини моєї мене не очищуєш...
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Якщо я провинюся, то горе мені! А якщо я невинний, не смію підняти свою голову, ситий стидом та напоєний горем своїм!...
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 А коли піднесеться вона, то Ти ловиш мене, як той лев, і знову предивно зо мною поводишся:
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 поновлюєш свідків Своїх проти мене, помножуєш гнів Свій на мене, військо за військом на мене Ти шлеш...
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 І нащо з утроби Ти вивів мене? Я був би помер, і жоднісіньке око мене не побачило б,
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 як нібито не існував був би я, перейшов би з утроби до гробу...
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Отож, дні мої нечисленні, перестань же, й від мене вступись, і нехай не турбуюся я бодай трохи,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 поки я не піду й не вернуся! до краю темноти та смертної тіні,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 до темного краю, як морок, до тьмяного краю, в якому порядків нема, і де світло, як темрява...
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.