Jó 10
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 Життя моє стало бридке для моєї душі... Нехай нарікання своє я на себе пущу, нехай говорю я в гіркоті своєї душі!
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Скажу Богові я: Не осуджуй мене! Повідом же мене, чого став Ти зо мною на прю?
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Чи це добре Тобі, що Ти гнобиш мене, що погорджуєш творивом рук Своїх, а раду безбожних освітлюєш?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Хіба маєш Ти очі тілесні? Чи Ти бачиш так само, як бачить людина людину?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Хіба Твої дні як дні людські, чи літа Твої як дні мужа,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 що шукаєш провини моєї й вивідуєш гріх мій,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 хоч відаєш Ти, що я не беззаконник, та нема, хто б мене врятував від Твоєї руки?
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Твої руки створили мене і вчинили мене, потім Ти обернувся і губиш мене...
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Пам'ятай, що мов глину мене обробив Ти, і в порох мене обертаєш.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Чи не ллєш мене, мов молоко, і не згустив Ти мене, мов на сир?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Ти шкірою й тілом мене зодягаєш, і сплів Ти мене із костей та із жил.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Життя й милість подав Ти мені, а опіка Твоя стерегла мого духа.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 А оце заховав Ти у серці Своєму, я знаю, що є воно в Тебе:
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 якщо я грішу, Ти мене стережеш, та з провини моєї мене не очищуєш...
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Якщо я провинюся, то горе мені! А якщо я невинний, не смію підняти свою голову, ситий стидом та напоєний горем своїм!...
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 А коли піднесеться вона, то Ти ловиш мене, як той лев, і знову предивно зо мною поводишся:
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 поновлюєш свідків Своїх проти мене, помножуєш гнів Свій на мене, військо за військом на мене Ти шлеш...
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 І нащо з утроби Ти вивів мене? Я був би помер, і жоднісіньке око мене не побачило б,
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 як нібито не існував був би я, перейшов би з утроби до гробу...
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Отож, дні мої нечисленні, перестань же, й від мене вступись, і нехай не турбуюся я бодай трохи,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 поки я не піду й не вернуся! до краю темноти та смертної тіні,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 до темного краю, як морок, до тьмяного краю, в якому порядків нема, і де світло, як темрява...
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.