Gênesis 5
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
23 Enoque viveu 365 anos,
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.