Gênesis 5

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.