Salmos 39
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC
1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Непохитно я надіявся на Господа, і Він прихилився до мене
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu.
3 Він підняв мене зі згубної ями,
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar:
4 І вклав Він в уста мої нову пісню –
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero.
5 Блаженний той,
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro.
6 Численні чудеса, які Ти,
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá.
7 Не забажав Ти ані жертви, ані дару,
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 Тоді сказав я: «Ось я прийшов,
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos.
9 Я бажаю виконати Твою волю, мій Боже,
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais.
10 Я звіщав правду у великому зібранні;
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão.
11 Праведність Твою я не приховував у моєму серці,
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem.
12 Ти ж, Господи,
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais.
13 Бо оточили мене біди – немає їм ліку!
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar.
14 Нехай бажанням Твоїм, Господи, буде визволити мене!
14 — ausente —
15 Нехай посоромляться й ганьбою вкриються ті,
15 — ausente —
16 Нехай вжахнуться через свій сором ті,
16 — ausente —
17 Нехай же веселяться й радіють Тобою всі,
17 — ausente —
18 Я ж принижений та бідний,
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.