1 Timóteo 2
NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs NVT
1 Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 за царів і за всїх, що мають вдасть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочесті і чистотї.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місці, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 а (як подобає жінкам, що пристали на благочесте) дїлами добрими.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.