Salmos 18

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nǝƣmiqilǝrning bexiƣa tapxurulup oⱪulsun dǝp, Pǝrwǝrdigarning ⱪuli Dawut yazƣan küy; Pǝrwǝrdigar uni barliⱪ düxmǝnliridin ⱨǝm Saul padixaⱨning ⱪolidin ⱪutⱪuzƣan küni, u Pǝrwǝrdigarƣa munu küyning sɵzlirini eytti: —
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Pǝrwǝrdigar mening hada taxliⱪ teƣim, mening ⱪorƣinim, mening nijatkarimdur!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪ Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪilimǝn,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ɵlümning asarǝtliri meni ⱪorxiwaldi,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Tǝⱨtisaraning taniliri meni qirmiwaldi,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Ⱪiynalƣinimda mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Xu qaƣ yǝr-zemin tǝwrǝp, silkinip kǝtti,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Uning dimiƣidin is ɵrlǝp turatti,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 U asmanlarni tǝzim ⱪildurup qüxti,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Bir kerubni minip pǝrwaz ⱪildi,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 U ⱪarangƣuluⱪni ɵzining yoxurunidiƣan jayi ⱪildi,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Uning aldidiki yoruⱪluⱪtin,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Pǝrwǝrdigar asmanda güldürlidi;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Bǝrⱨǝⱪ, U oⱪlirini etip, düxmǝnlirimni tarⱪitiwǝtti;
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Xuning bilǝn dengizlarning tǝkti kɵrünüp ⱪaldi,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 U yuⱪiridin ⱪolini uzitip, meni tutti;
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 U meni küqlük düxminimdin,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Külpǝtkǝ uqriƣan künümdǝ, ular manga ⱪarxi ⱨujumƣa ɵtti;
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 U meni kǝngri-azadǝ bir jayƣa elip qiⱪardi;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap manga iltipat kɵrsǝtti;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Qünki Pǝrwǝrdigarning yollirini tutup kǝldim;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Qünki Uning barliⱪ ⱨɵkümliri aldimdidur;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Mǝn Uning bilǝn ƣubarsiz yürdum,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Xuning üqün Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniyliⱪimƣa ⱪarap,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Wapadar-meⱨribanlarƣa Ɵzüngni wapadar-meⱨriban kɵrsitisǝn;
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Sap dilliⱪlarƣa Ɵzüngni sap dilliⱪ kɵrsitisǝn;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Qünki ajiz mɵmin hǝlⱪni ⱪutⱪuzƣuqi Ɵzüngdursǝn;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Qiriƣimni julaliⱪ ⱪilƣan Sǝndursǝn;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Qünki Sǝn arⱪiliⱪ düxmǝn ⱪoxuni arisidin yügürüp ɵttüm;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Tǝngrim — Uning yoli mukǝmmǝldur;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Yǝni belimni küq-ⱪuwwǝt bilǝn oriƣuqi Tǝngri,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 U mening putlirimni keyikningkidǝk uqⱪur ⱪilidu,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ⱪollirimni urux ⱪilixⱪa ɵgitidu,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Sǝn manga nijatliⱪing bolƣan ⱪalⱪanni ata ⱪilding,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Sǝn ⱪǝdǝmlirim astidiki jayni kǝng ⱪilding,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Mǝn düxmǝnlirimni ⱪoƣlap yǝttim;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ⱪaytidin ornidin turalmas ⱪilip ularni yanjiwǝttim,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Sǝn jǝng ⱪilixⱪa küq bilǝn belimni baƣliding;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Düxmǝnlirimni kɵz aldimda arⱪisiƣa yandurup ⱪaqⱪuzdung,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ular pǝryad kɵtürdi, biraⱪ ⱪutⱪuzidiƣan ⱨeqkim yoⱪ idi;
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Mǝn ularƣa soⱪⱪa berip, xamal uqurƣan topidǝk ⱪiliwǝttim;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Sǝn meni hǝlⱪning nizaliridin ⱪutⱪuzƣansǝn;
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Sɵzümni anglapla ular manga itaǝt ⱪilidu;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Yat ǝldikilǝr qüxkünlixip ketidu;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Pǝrwǝrdigar ⱨayattur!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 U, mǝn üqün toluⱪ ⱪisas alƣuqi Tǝngri,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 U meni düxmǝnlirimdin ⱪutⱪuzƣan;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Xuning üqün mǝn ǝllǝr arisida Sanga rǝⱨmǝt eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar;
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Pǝrwǝrdigar Ɵzi tikligǝn padixaⱨⱪa zor nusrǝtlǝrni beƣixlaydu;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.