Jó 30
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC
1 — «Biraⱪ ⱨazir bolsa, yaxlar meni mazaⱪ ⱪilidu,
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Ularning maƣduri kǝtkǝndin keyin,
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Yoⱪsuzluⱪ ⱨǝm aqliⱪtin yiglǝp kǝtkǝn,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Ular ǝmǝn-xiwaⱪni qatⱪallar arisidin yulidu,
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Ular ǝl-yurtlardin ⱨǝydiwetilgǝn bolidu,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Xuning bilǝn ular sürlük jilƣilarda ⱪonup,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Qatⱪalliⱪ arisida ular ⱨangrap ketidu,
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Nadanlarning, nam-abruyisizlarning baliliri,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 Mǝn ⱨazir bolsam bularning ⱨǝjwiy nahxisi,
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Ular mǝndin nǝprǝtlinip,
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Qünki Huda mening ⱨayat rixtimni üzüp, meni japaƣa qɵmdürgǝn,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Ong yenimda bir top qüprǝndǝ yaxlar ornidin turup,
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Ular yolumni buzuwetidu,
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Ular sepilning kǝng bɵsük jayidin bɵsüp kirgǝndǝk kirixidu;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Wǝⱨimilǝr burulup meni ɵz nixani ⱪilƣan;
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 Ⱨazir bolsa jenim ⱪaqidin tɵkülüp kǝtkǝndǝk;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Keqilǝr bolsa, manga sɵngǝklirimgiqǝ sanjimaⱪta;
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Aƣriⱪlar zor küqi bilǝn manga kiyim-keqikimdǝk boldi;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Huda meni sazliⱪⱪa taxliwǝtkǝn,
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 Mǝn Sanga nalǝ-pǝryad kɵtürmǝktimǝn,
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Sǝn ɵzgirip manga bir zalim boldung;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Sǝn meni kɵtürüp Xamalƣa mindürgǝnsǝn;
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Qünki Sǝn meni ahirida ɵlümgǝ,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 U ⱨalak ⱪilƣan waⱪtida kixilǝr nalǝ-pǝryad kɵtürsimu,
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Mǝn künliri tǝs kixi üqün yiƣlap dua ⱪilƣan ǝmǝsmu?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Mǝn ɵzüm yahxiliⱪ kütüp yürginim bilǝn, yamanliⱪ kelip ⱪaldi;
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Iqim ⱪazandǝk ⱪaynap, aramliⱪ tapmaywatidu;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Mǝn ⱪuyax nurini kɵrmǝymu ⱪaridap yürmǝktimǝn;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Mǝn qilbɵrilǝrgǝ ⱪerindax bolup ⱪaldim,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Terǝm ⱪariyip mǝndin ajrap ketiwatidu,
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Qiltarimdin matǝm mǝrsiyǝsi qiⱪidu,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.