Jó 30

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — «Biraⱪ ⱨazir bolsa, yaxlar meni mazaⱪ ⱪilidu,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Ularning maƣduri kǝtkǝndin keyin,
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Yoⱪsuzluⱪ ⱨǝm aqliⱪtin yiglǝp kǝtkǝn,
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Ular ǝmǝn-xiwaⱪni qatⱪallar arisidin yulidu,
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 Ular ǝl-yurtlardin ⱨǝydiwetilgǝn bolidu,
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 Xuning bilǝn ular sürlük jilƣilarda ⱪonup,
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Qatⱪalliⱪ arisida ular ⱨangrap ketidu,
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Nadanlarning, nam-abruyisizlarning baliliri,
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 Mǝn ⱨazir bolsam bularning ⱨǝjwiy nahxisi,
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 Ular mǝndin nǝprǝtlinip,
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Qünki Huda mening ⱨayat rixtimni üzüp, meni japaƣa qɵmdürgǝn,
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ong yenimda bir top qüprǝndǝ yaxlar ornidin turup,
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Ular yolumni buzuwetidu,
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 Ular sepilning kǝng bɵsük jayidin bɵsüp kirgǝndǝk kirixidu;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Wǝⱨimilǝr burulup meni ɵz nixani ⱪilƣan;
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 Ⱨazir bolsa jenim ⱪaqidin tɵkülüp kǝtkǝndǝk;
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Keqilǝr bolsa, manga sɵngǝklirimgiqǝ sanjimaⱪta;
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 Aƣriⱪlar zor küqi bilǝn manga kiyim-keqikimdǝk boldi;
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 Huda meni sazliⱪⱪa taxliwǝtkǝn,
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 Mǝn Sanga nalǝ-pǝryad kɵtürmǝktimǝn,
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Sǝn ɵzgirip manga bir zalim boldung;
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Sǝn meni kɵtürüp Xamalƣa mindürgǝnsǝn;
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Qünki Sǝn meni ahirida ɵlümgǝ,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 U ⱨalak ⱪilƣan waⱪtida kixilǝr nalǝ-pǝryad kɵtürsimu,
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Mǝn künliri tǝs kixi üqün yiƣlap dua ⱪilƣan ǝmǝsmu?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Mǝn ɵzüm yahxiliⱪ kütüp yürginim bilǝn, yamanliⱪ kelip ⱪaldi;
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 Iqim ⱪazandǝk ⱪaynap, aramliⱪ tapmaywatidu;
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Mǝn ⱪuyax nurini kɵrmǝymu ⱪaridap yürmǝktimǝn;
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Mǝn qilbɵrilǝrgǝ ⱪerindax bolup ⱪaldim,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Terǝm ⱪariyip mǝndin ajrap ketiwatidu,
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Qiltarimdin matǝm mǝrsiyǝsi qiⱪidu,
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.