Jó 30

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — «Biraⱪ ⱨazir bolsa, yaxlar meni mazaⱪ ⱪilidu,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Ularning maƣduri kǝtkǝndin keyin,
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Yoⱪsuzluⱪ ⱨǝm aqliⱪtin yiglǝp kǝtkǝn,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Ular ǝmǝn-xiwaⱪni qatⱪallar arisidin yulidu,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Ular ǝl-yurtlardin ⱨǝydiwetilgǝn bolidu,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Xuning bilǝn ular sürlük jilƣilarda ⱪonup,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Qatⱪalliⱪ arisida ular ⱨangrap ketidu,
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Nadanlarning, nam-abruyisizlarning baliliri,
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 Mǝn ⱨazir bolsam bularning ⱨǝjwiy nahxisi,
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Ular mǝndin nǝprǝtlinip,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Qünki Huda mening ⱨayat rixtimni üzüp, meni japaƣa qɵmdürgǝn,
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ong yenimda bir top qüprǝndǝ yaxlar ornidin turup,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Ular yolumni buzuwetidu,
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Ular sepilning kǝng bɵsük jayidin bɵsüp kirgǝndǝk kirixidu;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Wǝⱨimilǝr burulup meni ɵz nixani ⱪilƣan;
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Ⱨazir bolsa jenim ⱪaqidin tɵkülüp kǝtkǝndǝk;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Keqilǝr bolsa, manga sɵngǝklirimgiqǝ sanjimaⱪta;
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Aƣriⱪlar zor küqi bilǝn manga kiyim-keqikimdǝk boldi;
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Huda meni sazliⱪⱪa taxliwǝtkǝn,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Mǝn Sanga nalǝ-pǝryad kɵtürmǝktimǝn,
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Sǝn ɵzgirip manga bir zalim boldung;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Sǝn meni kɵtürüp Xamalƣa mindürgǝnsǝn;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Qünki Sǝn meni ahirida ɵlümgǝ,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 U ⱨalak ⱪilƣan waⱪtida kixilǝr nalǝ-pǝryad kɵtürsimu,
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Mǝn künliri tǝs kixi üqün yiƣlap dua ⱪilƣan ǝmǝsmu?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Mǝn ɵzüm yahxiliⱪ kütüp yürginim bilǝn, yamanliⱪ kelip ⱪaldi;
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Iqim ⱪazandǝk ⱪaynap, aramliⱪ tapmaywatidu;
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Mǝn ⱪuyax nurini kɵrmǝymu ⱪaridap yürmǝktimǝn;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Mǝn qilbɵrilǝrgǝ ⱪerindax bolup ⱪaldim,
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Terǝm ⱪariyip mǝndin ajrap ketiwatidu,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Qiltarimdin matǝm mǝrsiyǝsi qiⱪidu,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.