Jó 13
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC
1 Mana, mening kɵzüm bularning ⱨǝmmisini kɵrüp qiⱪⱪan;
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Silǝrning bilgǝnliringlarni mǝnmu bilimǝn;
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Biraⱪ mening arzuyum Ⱨǝmmigǝ ⱪadir bilǝn sɵzlixixtur,
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Silǝr bolsanglar tɵⱨmǝt qapliƣuqilar,
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Silǝr pǝⱪǝtla süküttǝ turƣan bolsanglar’idi!
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Mening munazirǝmgǝ ⱪulaⱪ selinglar,
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Silǝr Hudaning wakalǝtqisi süpitidǝ boluwelip biadil sɵz ⱪilamsilǝr?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Uningƣa yüz-hatirǝ ⱪilip huxamǝt ⱪilmaⱪqimusilǝr?!
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 U iq-baƣringlarni ahturup qiⱪsa, silǝr üqün yahxi bolattimu?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Silǝr yüz-hatirǝ ⱪilip yoxurunqǝ huxamǝt ⱪilsanglar,
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Buningdin kɵrǝ Uning ⱨǝywisining silǝrni ⱪorⱪatⱪini,
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Pǝnd-nǝsiⱨǝtinglar pǝⱪǝt külgǝ ohxax sɵzlǝr, halas;
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Meni ihtiyarimƣa ⱪoyuwetip zuwan sürmǝnglar, meni gǝp ⱪilƣili ⱪoyunglar.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Ⱪandaⱪla bolmisun, jenim bilǝn tǝwǝkkul ⱪilimǝn,
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 U jenimni alsimu mǝn yǝnila Uni kütimǝn, Uningƣa tayinimǝn;
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Bundaⱪ ⱪilixim manga nijatliⱪ bolidu;
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Sɵzlirimni diⱪⱪǝt bilǝn anglanglar,
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Mana, mǝn ɵz dǝwayimni tǝrtipliⱪ ⱪilip tǝyyar ⱪildim;
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Mǝn bilǝn bǝs-munazirǝ ⱪilidiƣan ⱪeni kim barkin?
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Aⱨ Huda! Manga pǝⱪǝt ikki ixnila ⱪilip bǝrgin;
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 — Ⱪolungni mǝndin yiraⱪ ⱪilƣin;
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Andin meni sot ⱪilixⱪa qaⱪir, mǝn sanga jawab berimǝn;
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Mening ⱪǝbiⱨliklirim ⱨǝm gunaⱨlirim zadi ⱪanqilik?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Nemixⱪa didaringni mǝndin yoxurisǝn?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Uyaⱪ-buyaⱪⱪa uquruwetilidiƣan anqiki bir yopurmaⱪni wǝⱨimigǝ salmaⱪqimusǝn?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Qünki Sǝn mening üstümdin zǝⱨǝrdǝk ǝrzlǝrni yazisǝn,
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 — ausente —
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 — ausente —
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.