Jó 13

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mana, mening kɵzüm bularning ⱨǝmmisini kɵrüp qiⱪⱪan;
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Silǝrning bilgǝnliringlarni mǝnmu bilimǝn;
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Biraⱪ mening arzuyum Ⱨǝmmigǝ ⱪadir bilǝn sɵzlixixtur,
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Silǝr bolsanglar tɵⱨmǝt qapliƣuqilar,
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Silǝr pǝⱪǝtla süküttǝ turƣan bolsanglar’idi!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Mening munazirǝmgǝ ⱪulaⱪ selinglar,
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Silǝr Hudaning wakalǝtqisi süpitidǝ boluwelip biadil sɵz ⱪilamsilǝr?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Uningƣa yüz-hatirǝ ⱪilip huxamǝt ⱪilmaⱪqimusilǝr?!
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 U iq-baƣringlarni ahturup qiⱪsa, silǝr üqün yahxi bolattimu?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Silǝr yüz-hatirǝ ⱪilip yoxurunqǝ huxamǝt ⱪilsanglar,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Buningdin kɵrǝ Uning ⱨǝywisining silǝrni ⱪorⱪatⱪini,
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Pǝnd-nǝsiⱨǝtinglar pǝⱪǝt külgǝ ohxax sɵzlǝr, halas;
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Meni ihtiyarimƣa ⱪoyuwetip zuwan sürmǝnglar, meni gǝp ⱪilƣili ⱪoyunglar.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Ⱪandaⱪla bolmisun, jenim bilǝn tǝwǝkkul ⱪilimǝn,
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 U jenimni alsimu mǝn yǝnila Uni kütimǝn, Uningƣa tayinimǝn;
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Bundaⱪ ⱪilixim manga nijatliⱪ bolidu;
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Sɵzlirimni diⱪⱪǝt bilǝn anglanglar,
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Mana, mǝn ɵz dǝwayimni tǝrtipliⱪ ⱪilip tǝyyar ⱪildim;
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Mǝn bilǝn bǝs-munazirǝ ⱪilidiƣan ⱪeni kim barkin?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Aⱨ Huda! Manga pǝⱪǝt ikki ixnila ⱪilip bǝrgin;
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 — Ⱪolungni mǝndin yiraⱪ ⱪilƣin;
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Andin meni sot ⱪilixⱪa qaⱪir, mǝn sanga jawab berimǝn;
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Mening ⱪǝbiⱨliklirim ⱨǝm gunaⱨlirim zadi ⱪanqilik?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Nemixⱪa didaringni mǝndin yoxurisǝn?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Uyaⱪ-buyaⱪⱪa uquruwetilidiƣan anqiki bir yopurmaⱪni wǝⱨimigǝ salmaⱪqimusǝn?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Qünki Sǝn mening üstümdin zǝⱨǝrdǝk ǝrzlǝrni yazisǝn,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 — ausente —
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 — ausente —
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.