Salmos 88
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Korahning oghulliri üchün yézilghan küy-naxsha: —
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Duayim Séning aldinggha kirip ijabet bolsun;
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Chünki derdlerdin jénim toyghan,
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Hanggha chüshüwatqanlar qatarida hésablinimen;
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Ölüklerdin hechbir perqsizmen,
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Sen méni hangning eng tégige,
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Qehring üstümge éghir yüktek basti,
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Mendin dost-buraderlirimni yiraqlashturdung;
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Közlirim azab-oqubettin xireleshti;
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Ölüklerge möjize körsitersenmu?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Özgermes muhebbiting qebride bayan qilinarmu?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Karametliring zülmette tonularmu?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Biraq men bolsam, Perwerdigar, Sanga peryad kötürimen,
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 I Perwerdigar, némige jénimni tashliwetting?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Yashliqimdin tartip men ézilgen, bimardurmen;
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Qehring üstümdin ötti;
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Ular kün boyi tashqin suliridek méni orawaldi,
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Jan dost-aghinilirimni méningdin yiraqlashturdung,
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.