Salmos 88

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Korahning oghulliri üchün yézilghan küy-naxsha: —
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Duayim Séning aldinggha kirip ijabet bolsun;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Chünki derdlerdin jénim toyghan,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Hanggha chüshüwatqanlar qatarida hésablinimen;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ölüklerdin hechbir perqsizmen,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Sen méni hangning eng tégige,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Qehring üstümge éghir yüktek basti,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Mendin dost-buraderlirimni yiraqlashturdung;
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Közlirim azab-oqubettin xireleshti;
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Ölüklerge möjize körsitersenmu?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Özgermes muhebbiting qebride bayan qilinarmu?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Karametliring zülmette tonularmu?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Biraq men bolsam, Perwerdigar, Sanga peryad kötürimen,
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 I Perwerdigar, némige jénimni tashliwetting?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Yashliqimdin tartip men ézilgen, bimardurmen;
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Qehring üstümdin ötti;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Ular kün boyi tashqin suliridek méni orawaldi,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Jan dost-aghinilirimni méningdin yiraqlashturdung,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.