Salmos 139
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: —
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen;
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung;
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Sen méni aldi-keynimdin orap turisen,
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu!
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde;
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Seherning qanatlirini élip uchup,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Men: «Qarangghuluq méni yapsa,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen;
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Men Séni medhiyileymen,
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Men yoshurun jayda yasalghinimda,
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde,
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur;
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu;
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen;
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim!
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Mende Özüngge azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen;
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.