Salmos 106

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hemdusana!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Bextliktur adaletni tutqan,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Yawlarni sular basti,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi;
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Ular bargahta Musagha heset qildi,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Yer échilip Datanni yutuwetti,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi;
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 U ularni halak qilimen dégenidi —
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: —
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Bu ish Finihasqa heqqaniyet dep hésablandi,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ular yene Perwerdigarni méribah suliri boyida ghezepke keltürdi,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Belki yat eller bilen ariliship,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Ularning butlirigha choqundi,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi;
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Düshmenliri ularni ezdi,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Köp qétim Perwerdigar ularni qutquzdi;
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.