Provérbios 30

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Töwendikiler Yakehning oghli Agurgha wehiy bilen kelgen sözlerdur:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 Men derweqe insanlar arisidiki eng nadini, haywan’gha oxshashturmen;
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 Danaliqni héch ögenmidim;
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Kim ershke kötürülgen, yaki ershtin chüshken?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Tengrining herbir sözi sinilip ispatlinip kelgendur;
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Uning sözlirige héch nerse qoshma;
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 I Xudayim, Sendin ikki nersini tileymen;
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Saxtiliq we yalghanchiliqni mendin yiraq qilghaysen;
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 Chünki ziyade toyup ketsem, Sendin yénip: «Perwerdigar dégen kim?» — dep qélishim mumkin.
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 Xojayinining aldida uning quli üstidin shikayet qilma,
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 Öz atisini qarghaydighan,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Özini pak chaghlaydighan, emeliyette meynetchilikidin héch yuyulmighan bir dewr bar,
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Bir dewr bar — ah, kibirlikidin neziri némidégen üstün,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 Uning ajizlar we yoqsullarni yalmap yutuwétidighan chishliri qilichtek,
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Zülükning ikki qizi bar, ular herdaim: «Bergin, bergin» dep towlishar.
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 Gör, tughmas xotunning qarni,
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 Atisini mesxire qilidighan,
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 Men üchün intayin tilsimat üch nerse bar;
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 Bürkütning asmandiki uchush yoli,
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Zinaxor xotunning yolimu shundaqtur;
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 Yer-zémin üch nerse astida biaram bolar;
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 Padishah bolghan qul,
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 Nepretke patqan, erge tegken xotun,
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 Yer yüzide téni kichik, lékin intayin eqilliq töt xil janiwar bar: —
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 Chömüliler küchlük xelq bolmisimu, biraq yazda ozuq teyyarliwélishni bilidu;
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 Sughurlar özi ajiz bir qowm bolsimu, xada tashlarning arisigha uwa salidu;
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 Chéketkilerning padishahi bolmisimu, lékin qatar tizilip retlik mangidu;
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 Keslenchükni qol bilen tutuwalghili bolidu,
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Qedemliri heywetlik üch janiwar bar,
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 Haywanatlar ichide eng küchlük, héch némidin qorqmas shir,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 Zilwa beyge iti,
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 Eger sen exmeqliq qilip özüngni bek yuqiri orun’gha qoyuwalghan bolsang,
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 Kala süti qochulsa sériq may chiqar;
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.