Provérbios 11

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yalghan taraza Perwerdigargha yirginchliktur;
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Tekebburluq bilen birge shermendichilik egiship kéler;
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Toghrilarning semimiyliki özini yétekler;
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Xudaning ghezep künide mal-dunyaning paydisi bolmas;
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Kamil ademning heqqaniyliqi özini tüz yolgha bashlar;
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Durus ademlerning heqqaniyliqi özlirini qutquzar;
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Rezil adem ölse, uning ümidi yoqqa chiqar;
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Heqqaniy adem qiyinchiliqtin xaliy qilinar;
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Munapiqlar öz aghzi bilen yéqinini buzar;
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Heqqaniy adem ronaq tapsa, sheher xush bolar;
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Toghrilarning beriket tileshliri bilen sheher gülliner;
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Öz yéqinini sökidighan kishi — eqilsizdur;
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Gep toshughuchi mexpiyetlerni ashkarilar;
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Yolyoruq kem bolsa, el-yurt yiqilar;
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Yatqa borun bolghan kishi ziyan tartmay qalmas;
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Shapaetlik ayal izzet-hörmetni qoldin bermes;
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Rehimdil öz-özige bext yaritar;
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Yaman ademlerning alghan ish heqqi ularni aldar, beriketsiz bolar;
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Heqqaniyet ademge hayatliq tapquzar;
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Niyiti buzuq kishi Perwerdigargha yirginchliktur;
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Qol tutushup birleshsimu, yamanlar jazagha tartilmay qalmas;
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Chirayliq emma tétiqsiz xotun,
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Heqqaniylarning arzusi peqet yaxshi méwe élip kéler;
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Biraw merdlerche tarqatsimu, gülliner;
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Merd adem etliner;
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Ashliqni satmay bésiwalghan kishi elning lenitige uchraydu;
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Yaxshiliqni izdep intilgen adem shapaet tapar;
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Öz mal-duniyasigha tayan’ghuchi yiqilar;
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Öz öyige azarchiliq salghan kishi shamalgha miras bolar;
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Heqqaniyning béridighan méwisi «hayatliq derixi»dur;
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Qaranglar, heqqaniy adem bu dunyada sewenliki üchün bedel töligen yerde,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.