Lamentações 3
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ
1 |א| (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Méni U heydiwetti,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 |ב| (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 U manga muhasire qurdi,
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 |ג| (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Men warqirap nida qilsammu,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 |ד| (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Méni yollirimdin burap titma-titma qildi;
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 U oqyasini kérip,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 |ה| (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti,
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 |ו| (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 |ז| (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergerdan bolghanlirimni,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 |ח| (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq;
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Ular her seherde yéngilinidu;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 |ט| (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh,
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 |י| (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun;
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun;
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 |כ| (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Azar bergen bolsimu,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 |ל| (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 |מ| (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 |נ| (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 |ס| (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 |פ| (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip mazaq qildi;
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 |ע| (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip halimizgha qarighuche.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 |צ| (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Sular béshimdin téship aqti;
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 |ק| (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Sen awazimni angliding;
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 |ר| (Resh) I Reb, jénimning dewasini Özüng soriding;
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen;
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 |ש| (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen!
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 |ת| (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.