Jó 8

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz;
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 U quyash astida kökligen bolsimu,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Lékin Xuda uni ornidin yuluwetse,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Mana uning yolining shadliqi!
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 U yene séning aghzingni külke bilen,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.