Jó 8
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH
1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz;
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 U quyash astida kökligen bolsimu,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Lékin Xuda uni ornidin yuluwetse,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Mana uning yolining shadliqi!
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 U yene séning aghzingni külke bilen,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.