Jó 35

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Élixu yenila jawab bérip mundaq dédi: —
1 Em seguida Eliú disse:
2 «Sen mushu gépingni, yeni «Heqqaniyliqim Tengriningkidin üstündur» déginingni toghra dep qaramsen?
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 Shundaq bolghanliqi üchün sen: «Heqqaniyliqning manga néme paydisi bolsun?
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Özüm sözler bilen sanga jawab bérey,
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Asmanlargha qarap baqqin;
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 Eger gunah qilghan bolsang, undaqta Tengrige qaysi ziyankeshlikni qilalaytting?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Sen heqqaniy bolghan teqdirdimu, Uninggha néme béreleytting?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 Séning eskilikliring peqet sendek bir insan’ghila,
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 Ademler zulum köpiyip ketkenlikidin yalwuridu;
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 Biraq héchkim: «Kéchilerde insanlargha naxsha ata qilghuchi yaratquchim Tengrini nedin izdishim kérek?» démeydu.
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Uning bizge ögitidighini yer-zémindiki haywanlargha ögitidighinidin köp,
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 Ular nale-peryad kötüridu, biraq rezil ademlerning hakawurluqining tesiri tüpeylidin,
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 Berheq, Tengri quruq duagha qulaq salmighan yerde,
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Sen: «Men Uni körelmeymen» déseng, U qandaq qulaq salsun?
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 Biraq U hazir towa qilish pursiti bérip, Öz ghezipini téxi tökmigen ehwalda,
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 Chünki Ayup quruq gep üchün aghzini achqan,
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.