Jó 30
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ
1 — «Biraq hazir bolsa, yashlar méni mazaq qilidu,
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Ularning maghduri ketkendin kéyin,
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Yoqsuzluq hem achliqtin yiglep ketken,
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Ular emen-shiwaqni chatqallar arisidin yulidu,
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Ular el-yurtlardin heydiwétilgen bolidu,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 Shuning bilen ular sürlük jilghilarda qonup,
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Chatqalliq arisida ular hangrap kétidu,
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Nadanlarning, nam-abruyisizlarning baliliri,
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 Men hazir bolsam bularning hejwiy naxshisi,
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Ular mendin nepretlinip,
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Chünki Xuda méning hayat rishtimni üzüp, méni japagha chömdürgen,
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Ong yénimda bir top chüprende yashlar ornidin turup,
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Ular yolumni buzuwétidu,
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 Ular sépilning keng bösük jayidin bösüp kirgendek kirishidu;
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Wehimiler burulup méni öz nishani qilghan;
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Hazir bolsa jénim qachidin tökülüp ketkendek;
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Kéchiler bolsa, manga söngeklirimgiche sanjimaqta;
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Aghriqlar zor küchi bilen manga kiyim-kéchikimdek boldi;
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Xuda méni sazliqqa tashliwetken,
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 Men Sanga nale-peryad kötürmektimen,
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Sen özgirip manga bir zalim boldung;
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Sen méni kötürüp Shamalgha mindürgensen;
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Chünki Sen méni axirida ölümge,
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 U halak qilghan waqtida kishiler nale-peryad kötürsimu,
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Men künliri tes kishi üchün yighlap dua qilghan emesmu?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Men özüm yaxshiliq kütüp yürginim bilen, yamanliq kélip qaldi;
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Ichim qazandek qaynap, aramliq tapmaywatidu;
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Men quyash nurini körmeymu qaridap yürmektimen;
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Men chilbörilerge qérindash bolup qaldim,
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 Térem qariyip mendin ajrap kétiwatidu,
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Chiltarimdin matem mersiyesi chiqidu,
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.