Jó 30

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — «Biraq hazir bolsa, yashlar méni mazaq qilidu,
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Ularning maghduri ketkendin kéyin,
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 Yoqsuzluq hem achliqtin yiglep ketken,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Ular emen-shiwaqni chatqallar arisidin yulidu,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Ular el-yurtlardin heydiwétilgen bolidu,
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 Shuning bilen ular sürlük jilghilarda qonup,
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Chatqalliq arisida ular hangrap kétidu,
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Nadanlarning, nam-abruyisizlarning baliliri,
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Men hazir bolsam bularning hejwiy naxshisi,
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Ular mendin nepretlinip,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Chünki Xuda méning hayat rishtimni üzüp, méni japagha chömdürgen,
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ong yénimda bir top chüprende yashlar ornidin turup,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Ular yolumni buzuwétidu,
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 Ular sépilning keng bösük jayidin bösüp kirgendek kirishidu;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Wehimiler burulup méni öz nishani qilghan;
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Hazir bolsa jénim qachidin tökülüp ketkendek;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Kéchiler bolsa, manga söngeklirimgiche sanjimaqta;
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 Aghriqlar zor küchi bilen manga kiyim-kéchikimdek boldi;
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Xuda méni sazliqqa tashliwetken,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Men Sanga nale-peryad kötürmektimen,
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 Sen özgirip manga bir zalim boldung;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Sen méni kötürüp Shamalgha mindürgensen;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Chünki Sen méni axirida ölümge,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 U halak qilghan waqtida kishiler nale-peryad kötürsimu,
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Men künliri tes kishi üchün yighlap dua qilghan emesmu?
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Men özüm yaxshiliq kütüp yürginim bilen, yamanliq kélip qaldi;
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Ichim qazandek qaynap, aramliq tapmaywatidu;
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 Men quyash nurini körmeymu qaridap yürmektimen;
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Men chilbörilerge qérindash bolup qaldim,
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Térem qariyip mendin ajrap kétiwatidu,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Chiltarimdin matem mersiyesi chiqidu,
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.