Jó 30

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — «Biraq hazir bolsa, yashlar méni mazaq qilidu,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Ularning maghduri ketkendin kéyin,
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Yoqsuzluq hem achliqtin yiglep ketken,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Ular emen-shiwaqni chatqallar arisidin yulidu,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Ular el-yurtlardin heydiwétilgen bolidu,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Shuning bilen ular sürlük jilghilarda qonup,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Chatqalliq arisida ular hangrap kétidu,
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Nadanlarning, nam-abruyisizlarning baliliri,
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 Men hazir bolsam bularning hejwiy naxshisi,
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Ular mendin nepretlinip,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Chünki Xuda méning hayat rishtimni üzüp, méni japagha chömdürgen,
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ong yénimda bir top chüprende yashlar ornidin turup,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Ular yolumni buzuwétidu,
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Ular sépilning keng bösük jayidin bösüp kirgendek kirishidu;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Wehimiler burulup méni öz nishani qilghan;
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Hazir bolsa jénim qachidin tökülüp ketkendek;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Kéchiler bolsa, manga söngeklirimgiche sanjimaqta;
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Aghriqlar zor küchi bilen manga kiyim-kéchikimdek boldi;
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Xuda méni sazliqqa tashliwetken,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Men Sanga nale-peryad kötürmektimen,
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Sen özgirip manga bir zalim boldung;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Sen méni kötürüp Shamalgha mindürgensen;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Chünki Sen méni axirida ölümge,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 U halak qilghan waqtida kishiler nale-peryad kötürsimu,
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Men künliri tes kishi üchün yighlap dua qilghan emesmu?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Men özüm yaxshiliq kütüp yürginim bilen, yamanliq kélip qaldi;
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Ichim qazandek qaynap, aramliq tapmaywatidu;
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Men quyash nurini körmeymu qaridap yürmektimen;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Men chilbörilerge qérindash bolup qaldim,
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Térem qariyip mendin ajrap kétiwatidu,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Chiltarimdin matem mersiyesi chiqidu,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.