Jó 27

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 «Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Ténimde nepes bolsila,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun!
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen,
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun,
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda,
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Balayi’apet uni bésip chüshkende,
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 U Hemmige Qadirdin söyünemdu?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey;
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar;
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu;
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 Bularning hemmisini teyyarlisimu,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek,
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 U bay bolup yétip dem alghini bilen,
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Wehimiler kelkündek béshigha kélidu;
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Sherq shamili uni uchurup kétidu;
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu;
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Biraq shamal uninggha qarap chawak chalidu,
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.