Jó 27
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH
1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 «Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Ténimde nepes bolsila,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun!
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen,
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun,
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda,
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Balayi’apet uni bésip chüshkende,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 U Hemmige Qadirdin söyünemdu?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey;
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar;
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki,
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu;
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 Bularning hemmisini teyyarlisimu,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 U bay bolup yétip dem alghini bilen,
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Wehimiler kelkündek béshigha kélidu;
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Sherq shamili uni uchurup kétidu;
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu;
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Biraq shamal uninggha qarap chawak chalidu,
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.