Jó 13
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Mana, méning közüm bularning hemmisini körüp chiqqan;
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen;
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Biraq méning arzuyum Hemmige qadir bilen sözlishishtur,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Siler bolsanglar töhmet chaplighuchilar,
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Siler peqetla sükütte turghan bolsanglar’idi!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Méning munaziremge qulaq sélinglar,
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Siler Xudaning wakaletchisi süpitide boluwélip biadil söz qilamsiler?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Uninggha yüz-xatire qilip xushamet qilmaqchimusiler?!
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 U ich-baghringlarni axturup chiqsa, siler üchün yaxshi bolattimu?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Siler yüz-xatire qilip yoshurunche xushamet qilsanglar,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Buningdin köre Uning heywisining silerni qorqatqini,
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Pend-nesihetinglar peqet külge oxshash sözler, xalas;
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Méni ixtiyarimgha qoyuwétip zuwan sürmenglar, méni gep qilghili qoyunglar.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Qandaqla bolmisun, jénim bilen tewekkul qilimen,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 U jénimni alsimu men yenila Uni kütimen, Uninggha tayinimen;
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Bundaq qilishim manga nijatliq bolidu;
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Sözlirimni diqqet bilen anglanglar,
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Mana, men öz dewayimni tertipliq qilip teyyar qildim;
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Men bilen bes-munazire qilidighan qéni kim barkin?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Ah Xuda! Manga peqet ikki ishnila qilip bergin;
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 — Qolungni mendin yiraq qilghin;
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Andin méni sot qilishqa chaqir, men sanga jawab bérimen;
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Méning qebihliklirim hem gunahlirim zadi qanchilik?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Némishqa didaringni mendin yoshurisen?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Uyaq-buyaqqa uchuruwétilidighan anchiki bir yopurmaqni wehimige salmaqchimusen?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Chünki Sen méning üstümdin zeherdek erzlerni yazisen,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 — ausente —
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 — ausente —
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.