Salmos 104
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар,
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Пәрвәрдигарни һәмдә Униң күчини издәңлар,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Униң яратқан мөҗизилирини,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 И Униң қули Ибраһим нәсли,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Өзи түзгән әһдисини әбәдий ядида тутиду —
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Йәни Ибраһим билән түзгән әһдиси,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 «Саңа Қанаан зиминини беримән,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 — Гәрчә шу чағда уларниң сани аз,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Улар у жуттин бу жутқа,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 У һеч кимниң уларни езишигә йол қоймиди,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Мән мәсиһ қилғанлиримға тәгмә,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 У әшу жутқа ачарчилиқни буйруди,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 У улардин бурун бир адәмни әвәткән еди,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Униң путлири зәнҗирдә ағриди,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Шундақла та өзигә ейтилған вәһий әмәлгә ашурулғичә,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Пирәвн адәмлирини әвәтип уни бошатқузди,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Уни өз ордисиға ғоҗидар қилип қойди,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Өз вәзирлирини униң ихтиярида болуп тәрбийилинишкә,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Шуниң билән Исраил Мисирға кәлди,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Пәрвәрдигар Өз хәлқини көп нәсиллик қилип,
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 У Мисирлиқларниң қәлбидә Өз хәлқигә нәпрәт һасил қилди,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 У Өз қули болған Мусани,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Улар Мисирда илаһий аламәтләрни аян қилип,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Пәрвәрдигар қараңғулуқни әвәтип,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 У уларниң сулирини қанға айландурди,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Уларниң йәрлирини миж-миж пақилар басти,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 У бир сөз биләнла, ғуж-ғуж чивинлар бесип кәлди;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 У ямғурниң орниға мөлдүр яғдуруп,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 У үзүм таллирини, әнҗур дәрәқлирини урди,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 У бир сөз қилиши биләнла, чекәткиләр кәлди,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Зиминида бар болған гияларни жутувәтти,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
36 Ахирда зиминидики барлиқ тунҗа туғулғанларни,
36 — ausente —
37 Өз хәлқини болса, алтун-күмүчләрни көтәргүзүп чиқарди,
37 — ausente —
38 Уларниң чиққиниға Мисир хошал болди,
38 — ausente —
39 У уларға булутни сайивән болушқа,
39 — ausente —
40 Улар сориди, У бөдиниләрни чиқарди,
40 — ausente —
41 У ташни ярди, сулар булдуқлап чиқти;
41 — ausente —
42 Чүнки У бәргән муқәддәс сөзини,
42 — ausente —
43 У хәлқини шат-хурамлиқ билән,
43 — ausente —
44 У уларға әлләрниң зиминлирини берип,
44 — ausente —
45 Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп,
45 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.