Salmos 104

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар;
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Пәрвәрдигарни һәмдә Униң күчини издәңлар,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Униң яратқан мөҗизилирини,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 И Униң қули Ибраһим нәсли,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Өзи түзгән әһдисини әбәдий ядида тутиду —
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Йәни Ибраһим билән түзгән әһдиси,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 «Саңа Қанаан зиминини беримән,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 — Гәрчә шу чағда уларниң сани аз,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Улар у жуттин бу жутқа,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 У һеч кимниң уларни езишигә йол қоймиди,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Мән мәсиһ қилғанлиримға тәгмә,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 У әшу жутқа ачарчилиқни буйруди,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 У улардин бурун бир адәмни әвәткән еди,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Униң путлири зәнҗирдә ағриди,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Шундақла та өзигә ейтилған вәһий әмәлгә ашурулғичә,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Пирәвн адәмлирини әвәтип уни бошатқузди,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Уни өз ордисиға ғоҗидар қилип қойди,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Өз вәзирлирини униң ихтиярида болуп тәрбийилинишкә,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Шуниң билән Исраил Мисирға кәлди,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Пәрвәрдигар Өз хәлқини көп нәсиллик қилип,
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 У Мисирлиқларниң қәлбидә Өз хәлқигә нәпрәт һасил қилди,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 У Өз қули болған Мусани,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Улар Мисирда илаһий аламәтләрни аян қилип,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Пәрвәрдигар қараңғулуқни әвәтип,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 У уларниң сулирини қанға айландурди,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Уларниң йәрлирини миж-миж пақилар басти,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 У бир сөз биләнла, ғуж-ғуж чивинлар бесип кәлди;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 У ямғурниң орниға мөлдүр яғдуруп,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 У үзүм таллирини, әнҗур дәрәқлирини урди,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 У бир сөз қилиши биләнла, чекәткиләр кәлди,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Зиминида бар болған гияларни жутувәтти,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
36 Ахирда зиминидики барлиқ тунҗа туғулғанларни,
36 — ausente —
37 Өз хәлқини болса, алтун-күмүчләрни көтәргүзүп чиқарди,
37 — ausente —
38 Уларниң чиққиниға Мисир хошал болди,
38 — ausente —
39 У уларға булутни сайивән болушқа,
39 — ausente —
40 Улар сориди, У бөдиниләрни чиқарди,
40 — ausente —
41 У ташни ярди, сулар булдуқлап чиқти;
41 — ausente —
42 Чүнки У бәргән муқәддәс сөзини,
42 — ausente —
43 У хәлқини шат-хурамлиқ билән,
43 — ausente —
44 У уларға әлләрниң зиминлирини берип,
44 — ausente —
45 Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп,
45 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.