Salmos 104

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар,
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Пәрвәрдигарни һәмдә Униң күчини издәңлар,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Униң яратқан мөҗизилирини,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 И Униң қули Ибраһим нәсли,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Өзи түзгән әһдисини әбәдий ядида тутиду —
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Йәни Ибраһим билән түзгән әһдиси,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 «Саңа Қанаан зиминини беримән,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 — Гәрчә шу чағда уларниң сани аз,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Улар у жуттин бу жутқа,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 У һеч кимниң уларни езишигә йол қоймиди,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Мән мәсиһ қилғанлиримға тәгмә,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 У әшу жутқа ачарчилиқни буйруди,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 У улардин бурун бир адәмни әвәткән еди,
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Униң путлири зәнҗирдә ағриди,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Шундақла та өзигә ейтилған вәһий әмәлгә ашурулғичә,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Пирәвн адәмлирини әвәтип уни бошатқузди,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Уни өз ордисиға ғоҗидар қилип қойди,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Өз вәзирлирини униң ихтиярида болуп тәрбийилинишкә,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Шуниң билән Исраил Мисирға кәлди,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Пәрвәрдигар Өз хәлқини көп нәсиллик қилип,
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 У Мисирлиқларниң қәлбидә Өз хәлқигә нәпрәт һасил қилди,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 У Өз қули болған Мусани,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Улар Мисирда илаһий аламәтләрни аян қилип,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Пәрвәрдигар қараңғулуқни әвәтип,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 У уларниң сулирини қанға айландурди,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Уларниң йәрлирини миж-миж пақилар басти,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 У бир сөз биләнла, ғуж-ғуж чивинлар бесип кәлди;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 У ямғурниң орниға мөлдүр яғдуруп,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 У үзүм таллирини, әнҗур дәрәқлирини урди,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 У бир сөз қилиши биләнла, чекәткиләр кәлди,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Зиминида бар болған гияларни жутувәтти,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
36 Ахирда зиминидики барлиқ тунҗа туғулғанларни,
36 — ausente —
37 Өз хәлқини болса, алтун-күмүчләрни көтәргүзүп чиқарди,
37 — ausente —
38 Уларниң чиққиниға Мисир хошал болди,
38 — ausente —
39 У уларға булутни сайивән болушқа,
39 — ausente —
40 Улар сориди, У бөдиниләрни чиқарди,
40 — ausente —
41 У ташни ярди, сулар булдуқлап чиқти;
41 — ausente —
42 Чүнки У бәргән муқәддәс сөзини,
42 — ausente —
43 У хәлқини шат-хурамлиқ билән,
43 — ausente —
44 У уларға әлләрниң зиминлирини берип,
44 — ausente —
45 Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп,
45 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.