Provérbios 8

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Қулақ сал, даналиқ чақириватмамду?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Йолларниң егиз җайлиридин,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Шәһәргә киридиған қовуқларниң йенида,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «И мөтивәрләр, силәргә мураҗәт қилимән,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Гөдәк болғанлар, зерәкликни үгинивелиңлар,
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Маңа қулақ селиңлар,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ейтқанлирим һәқиқәттур,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Сөзлиримниң һәммиси һәқ,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Уларниң һәммиси чүшәнгәнләр үчүн ениқ,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Күмүчкә еришкәндин көрә, несиһәтлиримни қобул қилиңлар,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Чүнки даналиқ ләәл-яқутлардин әвзәл,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Мән болсам даналиқмән,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Пәрвәрдигардин әйминиш — Яманлиққа нәпрәтлиниш демәктур;
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Мәндә убдан мәслиһәтләр, пишқан һекмәт бар;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Падишаһлар мән арқилиқ һөкүм сүриду,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Мән арқилиқла әмирләр идарә қилиду,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Кимки мени сөйсә, мәнму уни сөйимән,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Мәндә байлиқ, шөһрәт,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Мәндин чиққан мевә алтундин,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Мән һәққанийәт йолиға маңимән;
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Мени сөйгәнләрни әмәлий нәрсиләргә мирас қилдуримән;
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 — ausente —
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 — ausente —
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Чоңқур һаңлар, деңиз-океанлар апиридә болуштин авал,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 — ausente —
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 — ausente —
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 — ausente —
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 — ausente —
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 — ausente —
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Шу чағда гоя уста бир һүнәрвәндәк Униң йенида турған едим,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Мән Униң алимидин, йәр-зиминидин шатлинип,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Шуңа и балилар, әнди маңа қулақ селиңлар;
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Алған несиһәткә әмәл қилип,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Сөзүмгә қулақ селип,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Кимки мени тапса һаятни тапиду,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Лекин маңа гуна қилған һәр ким өз җениға зиян кәлтүриду,
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.