Provérbios 8

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Қулақ сал, даналиқ чақириватмамду?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Йолларниң егиз җайлиридин,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Шәһәргә киридиған қовуқларниң йенида,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 «И мөтивәрләр, силәргә мураҗәт қилимән,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Гөдәк болғанлар, зерәкликни үгинивелиңлар,
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Маңа қулақ селиңлар,
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Ейтқанлирим һәқиқәттур,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Сөзлиримниң һәммиси һәқ,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Уларниң һәммиси чүшәнгәнләр үчүн ениқ,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Күмүчкә еришкәндин көрә, несиһәтлиримни қобул қилиңлар,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Чүнки даналиқ ләәл-яқутлардин әвзәл,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Мән болсам даналиқмән,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Пәрвәрдигардин әйминиш — Яманлиққа нәпрәтлиниш демәктур;
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Мәндә убдан мәслиһәтләр, пишқан һекмәт бар;
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Падишаһлар мән арқилиқ һөкүм сүриду,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Мән арқилиқла әмирләр идарә қилиду,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Кимки мени сөйсә, мәнму уни сөйимән,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Мәндә байлиқ, шөһрәт,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Мәндин чиққан мевә алтундин,
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Мән һәққанийәт йолиға маңимән;
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 Мени сөйгәнләрни әмәлий нәрсиләргә мирас қилдуримән;
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 — ausente —
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 — ausente —
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Чоңқур һаңлар, деңиз-океанлар апиридә болуштин авал,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 — ausente —
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 — ausente —
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 — ausente —
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 — ausente —
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 — ausente —
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Шу чағда гоя уста бир һүнәрвәндәк Униң йенида турған едим,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Мән Униң алимидин, йәр-зиминидин шатлинип,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Шуңа и балилар, әнди маңа қулақ селиңлар;
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Алған несиһәткә әмәл қилип,
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Сөзүмгә қулақ селип,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Кимки мени тапса һаятни тапиду,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Лекин маңа гуна қилған һәр ким өз җениға зиян кәлтүриду,
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.