Provérbios 24

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Яманларға рәшк қилма,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Чүнки уларниң көңли зораванлиқнила ойлар;
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Аилә болса даналиқ асасида бәрпа қилинар;
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Билим билән өйниң ханилири һәр хил қиммәтлик, есил гөһәрләргә толдурулар.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Дана адәм зор күчкә егидур;
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Пухта несиһәтләр билән җәң қилғин;
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Даналиқ әқилсиз адәмгә нисбәтән толиму егиз, чүшиниксиздур;
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Әскиликни нийәтлигән адәм «сүйқәстчи» атилар.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Ахмақлиқтин болған нийәт гунадур;
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Бешиңға еғир күн чүшкәндә җасарәтсиз болсаң,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Сәвәпсиз өлүмгә тартилғанларни қутқузғин;
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Әгәр сән: «Бу иштин хәвиримиз йоқтур» десәң,
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 И оғлум, һәсәл тапсаң истимал қил, у яхшидур.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Даналиқ билән тонушсаң, уму көңлүңгә шуниңдәк болар;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 И рәзил адәм, һәққанийниң өйигә йошурун һуҗум қилишни күтмә,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Чүнки һәққаний йәттә қетим жиқилип чүшәр,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Рәқибиң жиқилип кәтсә хуш болуп кәтмә,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Пәрвәрдигар буни көргәндә,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Яманлар раваҗ тапса, беарам болуп кәтмә;
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Чүнки яманларниң келәчики йоқтур,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 И оғлум, Пәрвәрдигардин қорққин, падишаниму һөрмәт қил.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Бундақ кишиләргә келидиған балаю-апәт уштумтут болар,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Буларму ақиланиләрниң сөзлиридур: —
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Җинайәтчигә: «Әйипсиз сән» дәп һөкүм чиқарған кишигә,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Бирақ улар җинайәтчиниң гунайини ечип ташлиған кишидин хурсән болар,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Дурус җавап бәргүчи,
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Авал сиртта ишлириңниң йолини һазирлап,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Йеқиниңға қарши асассиз гувалиқ қилма;
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 «У маңа қандақ қилған болса, мәнму униңға шундақ қилимән,
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Мән һорунниң етизлиғидин өттим,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Мана, һәр йеридин тикәнләр өсүп чиққан,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Уларни көргәч, убдан ойландим;
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Сән: «Йәнә бирдәм көзүмни жумувалай,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Намратлиқ булаңчидәк сени бесип келәр,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.