Provérbios 11

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр;
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр;
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас;
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар;
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар;
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар;
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар;
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар;
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар;
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр;
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур;
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар;
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар;
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас;
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс;
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар;
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар;
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар;
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас;
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун,
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр;
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр;
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Мәрт адәм әтлинәр;
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду;
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар;
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар;
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар;
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур;
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда сәһвәнлиги үчүн бәдәл төлигән йәрдә,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.